Algeria Négresse pétrissant la galette dans la guessâa
Object Details
- Local Numbers
- EEPA AE-12-01
- General
- Title source: Postcard caption.
- Creator
- Neurdein frères
- Place
- Africa
- Algeria
- Topic
- Households
- Provenance
- JCB: Jean Charles Blanc; Paris, France; Purchase; 1992.
- Creator
- Neurdein frères
- See more items in
- African Postcard Collection
- African Postcard Collection / Series 2: Algeria (AE)
- Extent
- 1 Postcard (collotype., b&w, 9 x 14 cm.)
- Date
- [ca. 1906]
- Container
- Volume 1
- Archival Repository
- Eliot Elisofon Photographic Archives, National Museum of African Art
- Identifier
- EEPA.1985-014, Item EEPA AE 1995-0012-01
- Type
- Archival materials
- Postcards
- Postcards
- Collection Citation
- African Postcard collection, EEPA 1985-014, Eliot Elisofon Photographic Archives, National Museum of African Art, Smithsonian Institution.
- Collection Rights
- Permission to reproduce images from the Eliot Elisofon Photographic Archives must be obtained in advance. The collection is subject to all copyright laws.
- Genre/Form
- Postcards
- Scope and Contents
- Picture postcard printed by Neurdein Frères; series 58.
- Printed text on recto reads: "58 Négresse pétrissant la galette dans la guessâa. Collections ND Phot." Translated caption reads: [Negress kneading a dough into a guessâa.] Woman working dough in a large wooden dish at her doorway, a child sitting to her left.
- Postmarked stamps on verso. Postmark reads: "NIMES - 11 MAI 06." Additional stamp on verso, in red ink, reads: "JCB."
- Manuscript on verso reads: "Ma chère Thérèse. Deux mots seulement pour te dire que je vais mieux, je mange un peu sans que cela me fasse mal. Cet après-midi maman m'a menee voir le Docteur Ménard lequel doit venir me voir demain matin au lit. Rassures mes maitresses surtout ma soeur Marie-Osmane. Demain maman écrira apres la visite du docteur. J'ai vu tes parents ils vont très bien et me chargent de t'envoyer mille baisers. Demain c'est la foire et je pense bien aller et à mon retour, te faire goûter les berlingots. A bientôt chère Thérèse. Mille caresses. Berthe." Translated verso reads: [My dear Thérèse. A couple of words to let you know that I am doing better, I eat a little and it doesn't hurt me. This afternoon, mummy brought me to see the Docteur Ménard whom is supposed to come to see me tomorrow morning while I am in bed. Reassure my teachers and particularly my sister Marie-Osmane. Tomorrow mummy will write after the doctor's visit. I saw your parents and they are doing well and ask me to send you big smacks. Tomorrow there is a fair and I think about going and when I will be back to make you try candys. See you soon dear Thérèse. Affectionately. Berthe.] Addressed to: "Mlle Thérèse Guigues (Pensionnat des Dames de Besancon) Rue de la Faïence- Nimes - Gard."
- Collection Restrictions
- Use of original records requires an appointment. Contact Archives staff for more details.
- Record ID
- ebl-1536871081657-1536871087336-0
- Metadata Usage
- CC0
Related Content
There are restrictions for re-using this image. For more information, visit the Smithsonian's Terms of Use page .
International media Interoperability Framework
IIIF provides researchers rich metadata and media viewing options for comparison of works across cultural heritage collections. Visit the IIIF page to learn more.